?經(jīng)濟全球化的深入發(fā)展,讓翻譯行業(yè)受到越來越多的gz。隨著人工智能技術(shù)的不斷發(fā)展,各行各業(yè)都在被改變,翻譯行業(yè)也不另外。人工智能之所以被用在翻譯領(lǐng)域,一方面是國際化、跨地域合作愈加頻繁,翻譯的重要性愈加凸顯;另一方面,是傳統(tǒng)人工翻譯已經(jīng)越來越不能適應(yīng){gx}率、碎片化、多元化的專業(yè)翻譯需求,而人工智能的大數(shù)據(jù)分析處理,能翻譯效率大幅度的提升。這也說明,傳統(tǒng)的人工翻譯行業(yè)要想適應(yīng)時代發(fā)展,亟需變革。而智能精細化的翻譯生產(chǎn)管理是一種趨勢與方向。
??語翼woordee作為國內(nèi)知名的專業(yè)翻譯平臺之一,經(jīng)過不懈的努力,基于互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)對傳統(tǒng)翻譯流程進行體制結(jié)構(gòu)的調(diào)整,用戶直接通過翻譯網(wǎng)站上傳翻譯文稿、挑選譯員、譯員線上接單的模式完成翻譯,這種翻譯模式簡化了用戶到譯員之間的層層溝通環(huán)節(jié),大大提升了翻譯效率,從而備受客戶喜愛。與其他各大在線人工翻譯平臺相比,語翼woordee專業(yè)在線翻譯平臺這種智能精細化模式具有如下特點:
1、譯員管理精質(zhì)化
??譯員的思維方式、知識積累的不同導(dǎo)致了翻譯質(zhì)量差異,這種差異也是形成翻譯平臺口碑的重要基礎(chǔ),可以說譯員資源是翻譯機構(gòu)的核心優(yōu)勢之一。原則上,譯員資源越多,翻譯平臺優(yōu)勢越大。但當(dāng)前互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的便捷讓成為譯的員成本越來越小,在此基礎(chǔ)上,翻譯平臺的譯員篩選門檻、資質(zhì)鑒定、標(biāo)準把控就尤為重要。譯員資源在保證充足的基礎(chǔ)上,需提高準入門檻,向高質(zhì)量精英譯員靠攏。且為保障翻譯質(zhì)量的穩(wěn)定,需對譯員實行一定的監(jiān)督、獎懲機制,并{zd0}程度讓用戶參與到這個監(jiān)督過程中。以語翼平臺為例,在譯員的管理上,直接引入用戶評價機制,用戶評分直接影響譯員的收入及日后接單量,對譯員進行約束,保障了翻譯質(zhì)量。
??2、稿件派發(fā)精準化
??對專業(yè)性稿件來說,行業(yè)的差別,知識體系的不同都會造成語言表達的差異。因此,待翻譯文稿是否分配給其對應(yīng)的行業(yè)譯員,譯員的翻譯經(jīng)驗是否符合稿件要求直接影響稿件翻譯質(zhì)量。在此基礎(chǔ)上,語翼建立了強大的數(shù)據(jù)庫分析系統(tǒng),用戶下單后,系統(tǒng)可以根據(jù)擅長領(lǐng)域、信譽值高低等特征從譯員庫中篩選出符合條件的譯員,并派發(fā)稿件,譯員根據(jù)自己的實際情況進行接單。相比傳統(tǒng)的線下項目管理生產(chǎn)經(jīng)營模式,以及當(dāng)前市場上普遍以譯員搶單為主的翻譯模式,這種精準化系統(tǒng)智能推薦模式大大提高了翻譯質(zhì)量的可控性。
??3、翻譯流程精簡化
??從冗長的中間環(huán)節(jié),到用戶稿件直達譯員手中,翻譯流程的簡化,不僅僅讓翻譯效率大大提升。而對用戶而言,也是翻譯體驗上的優(yōu)化,更有利于翻譯進度的把控,同時有助于翻譯輕量化生產(chǎn)經(jīng)營。大大節(jié)省了運營成本。由于流程的簡化,以語翼為代表的在線人工翻譯平臺上,利用互聯(lián)網(wǎng)技術(shù),在翻譯進度節(jié)點如“訂單被領(lǐng)取”、“有譯員留言”、“訂單翻譯完成”時,通過微信或短信提醒,讓用戶可實時掌控翻譯進度。而傳統(tǒng)翻譯模式要做到流程的控制,必然要耗費大量的人力時間成本。
??4、需求對接精細化
??傳統(tǒng)翻譯公司因為中間環(huán)節(jié)的溝通受阻,翻譯需求往往經(jīng)過多方傳遞。語翼直接打通中間環(huán)節(jié),讓譯員與用戶直接交流,需求直達,溝通更{gx},更細致,也減少了信息傳遞交流成本。
??由此可見,人工翻譯的優(yōu)勢雖不可替代,但也要順應(yīng)市場需求,以互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)為基礎(chǔ),作出最適合的發(fā)展轉(zhuǎn)型。智能化作為翻譯生產(chǎn)管理的趨勢之一,理應(yīng)被目前的在線人工翻譯平臺利用起來,通過更精細的翻譯管理模式,{zd0}限度的發(fā)揮各個節(jié)點的能力,去除傳統(tǒng)翻譯弊端,以優(yōu)惠的價格,打造更符合客戶需求的人工翻譯服務(wù)。