賓館導(dǎo)向標(biāo)識
外出旅行、工作外,我們除了飲食還要尋找住宿場所。在歐洲,賓館的標(biāo)識圖形通常會出現(xiàn)“Hotel”的字母H,但歐美國家的醫(yī)院也用“Hospital”的H作為標(biāo)識,這樣就容易造成混淆,所以用文字來進(jìn)行標(biāo)識設(shè)計最終會受所屬地域局限性的影響,無法超越語言的障礙進(jìn)行國際化的交流。所以國際標(biāo)準(zhǔn)化機(jī)構(gòu)通過具象的描摹和概況的手法,把人躺在床上的圖形認(rèn)定為旅店住宿的標(biāo)識,醫(yī)院的標(biāo)準(zhǔn)標(biāo)識,則是在床圖形上方加了一個“+”字圖形,這樣便準(zhǔn)確、方便的傳達(dá)了各自的信息,達(dá)到了國際通用的目的。
解說標(biāo)識牌的設(shè)計bao括色彩、文字、內(nèi)容、插圖、版面、置放、材質(zhì)等方面。設(shè)計理念應(yīng)緊跟時潮流, 在慮內(nèi)容合理、豐富的基礎(chǔ)上, 更要注重造型美觀、醒目, 并與景區(qū)相協(xié)調(diào), 符合國際標(biāo)準(zhǔn)。標(biāo)識牌設(shè)計一般要遵循以下幾大原則。
系統(tǒng)化原則。對景區(qū)同一類型的標(biāo)識牌在材質(zhì)、規(guī)格、式樣、顏色等方面應(yīng)統(tǒng)一, 不同類型的標(biāo)識牌應(yīng)整體風(fēng)格相近,使同一區(qū)域內(nèi)的不同標(biāo)識牌和諧統(tǒng)一。
規(guī)范化原則。隨著入境游客的迅速增加,標(biāo)識牌的設(shè)計應(yīng)與國際接軌。 文字和圖件要規(guī)范化, 文字一律采用中英文對照, 且英文翻譯要準(zhǔn)確、恰當(dāng),公共信息通用符號要規(guī)范化, 按國家規(guī)定的統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行設(shè)計和制作,標(biāo)識牌的擺放和安置要規(guī)范化。
導(dǎo)視系統(tǒng)設(shè)計是以充分把握環(huán)境和利用者的特征為前提的綜合性設(shè)計工程。在日常生活中,周圍所有物體都可以從標(biāo)識角度觀察。也就是說,看得見的實(shí)物在與人的關(guān)系中被符號化并起到傳遞信息的作用時,就可以將其成為標(biāo)識。進(jìn)一步講,不光是視覺上的東西,聲音、氣味和觸覺記號也可以被認(rèn)為是標(biāo)識。
導(dǎo)視系統(tǒng)設(shè)計要達(dá)到團(tuán)體或場所的整體形象所形成的一種象征和指示體系,它必須以企業(yè)文化或城市文脈為基礎(chǔ),形成整體的可識別性,產(chǎn)生便利、親切、生動的形象表情,使人們得到生活上的便利和精神上的滿足。