19世紀(jì),在法國(guó)北部的一個(gè)大農(nóng)場(chǎng)里,農(nóng)場(chǎng)主的女兒看上了一名替主人放牧的小伙子,但是很快,他們甜蜜的愛(ài)情被父親發(fā)現(xiàn),并責(zé)令把那名小伙子趕出農(nóng)場(chǎng)永遠(yuǎn)不得和女孩見(jiàn)面。女孩苦苦哀求父親,{zh1},農(nóng)場(chǎng)主出了個(gè)題目,要他們把“牛奶裝到蛋里面”。如果他們?cè)谌靸?nèi)做到,就允許他們?cè)谝黄?,否則,小伙子將被發(fā)配到很遠(yuǎn)很遠(yuǎn)的法國(guó)南部。 泡芙,由愛(ài)而生的甜蜜之作 聰明的小伙子和姑娘在糕點(diǎn)房里做出了一種大家都沒(méi)見(jiàn)過(guò)的點(diǎn)心——外面和雞蛋殼一樣酥脆,并且有著雞蛋的色澤,而且主要的原料也是雞蛋,里面的餡料是結(jié)了凍的牛奶。獨(dú)特的點(diǎn)心贏得了農(nóng)場(chǎng)主的認(rèn)可,后來(lái)女孩和小伙子成為甜蜜的夫妻,并在法國(guó)北部開(kāi)了一個(gè)又一個(gè)售賣(mài)甜蜜和愛(ài)心的小店。小伙子名字的{dy}個(gè)發(fā)音是“孢”姑娘名字的{zh1}一個(gè)發(fā)音是“芙”,因此,他們發(fā)明的小點(diǎn)心就被取名叫“泡芙。